Publicacions del CNL

  • Frases fetes i dites d'oficis II

    Ets i Uts. Píndoles de llengua

    Núm. 241// Com dèiem l'altra setmana, els oficis, o certs oficis, tenen mala premsa. O potser és que els humans som malèvols i volem veure la pitjor part de cadascú. Som hipercrítics amb els altres i no veiem els nostres defectes. Ja en parla l'evangeli de Sant Lluc (6, 41-42) i d'aquí se n'ha format una dita: hi ha qui veu la busca dins l'ull dels altres i no veu la biga dins el seu. És a dir, les persones veuen els petits defectes dels altres i no veuen els grans defectes propis.

    Més informació sobre "Frases fetes i dites d'oficis II".
  • Frases fetes i dites d'oficis I

    Ets i Uts. Píndoles de llengua

    Núm. 240// Els humans estem avesats a etiquetar i a jutjar tot el que ens envolta, també les persones. Cada col·lectiu és estereotipat segons uns valors preestablerts per la societat dominant. Els oficis ens han servit per retratar les persones segons un clixé o uns prejudicis que tenim dins el nostre cervellet.

    Més informació sobre "Frases fetes i dites d'oficis I".
  • Vet aquí i heus aquí

    Ets i Uts. Píndoles de llengua

    Núm. 239// La setmana passada vam tractar sobre unes expressions que amb diversos verbs ens servien per fer notar al nostre interlocutor que algú conegut s'acostava. I us vam parlar de ve't que no és més que la reducció de ves o veges més el pronom 't de la segona persona del singular. Avui hi afegirem el verb heus, que és l'imperatiu de heure, al seu torn variant del verb haver. Amb aquests dos verbs més l'adverbi aquí o ací -depenent de l'ús de les comarques- es forma una expressió diferent de les que vam veure en l'últim article.

    Més informació sobre "Vet aquí i heus aquí".
  • Expressions amb mirar, guaitar i veure

    Ets i Uts. Píndoles de llengua

    Núm. 238// Quan fem veure al nostre interlocutor que una tercera persona coneguda arriba o se'ns acosta, podem emprar tres verbs diferents: mirar, guaitar i veure. Amb el primer podríem dir: «Mira, ara arriba en Joan» o també «Mira'l, en Joan!» o fins i tot «Mi-te'l que ve content en Joan!», on 'l fa referència al Joan i mi és la reducció informal de l'imperatiu mira quan al darrere porta els pronoms febles.

    Més informació sobre "Expressions amb mirar, guaitar i veure".
  • Sobre infusions...

    Ets i Uts. Píndoles de llengua

    Núm. 237//Les plantes s'usen per curar des de l'alba dels temps i una manera de fer-les servir és en infusions. Com sabeu, la infusió és el procés de tractar amb aigua bullent (no pas *bullint) una substància per extreure'n els principis actius solubles. També se'n sol dir tisana.

    Més informació sobre "Sobre infusions...".
  • Sobre els verbs 'fer' i 'donar'

    Ets i Uts. Píndoles de llengua

    NO EM DONIS PETONS, FES-ME'N

    Núm. 236// Sovint aquests dos verbs es fan servir de forma inadequada en algunes expressions. De fet, hi ha una certa tendència a fer servir el verb donar en comptes del verb fer. A partir del sentit estricte d'aquests verbs, tots dos formen moltes locucions verbals, tant en català com en castellà. Tot i així, però, hi ha nombroses locucions que en castellà es formen amb el verb dar i en català es construeixen amb el verb fer.

    Més informació sobre "Sobre els verbs 'fer' i 'donar'".
  • Traducció de topònims II

    Ets i Uts. Píndoles de llengua

    Núm. 235//En el número anterior vam tractar la traducció dels noms de lloc, que també són coneguts com a topònims. Avui continuarem veient-ne, fent un recorregut per una part del nostre estimat planeta, sobretot per casos que poden ser conflictius.

    Més informació sobre "Traducció de topònims II".
  • Traducció de topònims I

    Ets i Uts. Píndoles de llengua

    Núm. 234// Quan es publica aquest escrit, alguns afortunats potser passen les vacances en algun indret llunyà, tal vegada exòtic. I això ens fa pensar que tot sovint quan parlem en català se senten noms de ciutats o de països que no corresponen al nom o a la fonètica catalana. Qui no ha sentit mai en una conversa *Nueva York, per exemple?

    Més informació sobre "Traducció de topònims I".
  • Sobre els mots 'fassina' i 'fusina'

    Ets i Uts. Píndoles de llengua

    Núm. 233//Malgrat la seva semblança formal, fassina i fusina tenen significats diferents. Ara, tots dos venen de la mateixa paraula llatina: offĭcīna, 'fàbrica'.

    Més informació sobre "Sobre els mots 'fassina' i 'fusina'".
  • Personatges d'Osona: Albert Canadell Vilalta

    Ets i Uts. Píndoles de llengua

    Núm. 232// ALBERT CANADELL VILALTA

    Continuant amb els articles d'homenatge a persones emblemàtiques d'Osona, avui parlarem d'Albert Canadell Vilalta (Tona, 1963). Un escriptor singular que s'autodefineix com a artesà joier, hortolà, viatger i escriptor. Compagina la seva tasca professional com a artesà joier amb l'escriptura i l'horticultura.

    Més informació sobre "Personatges d'Osona: Albert Canadell Vilalta".