La troca s'embolica

Ets i Uts. Píndoles de llengua

Expressions

Què significa l’expressió “embolicar la troca”?

Núm.428// Amb l'arribada de la primavera torna, com cada any, el concurs de llengua "A l'abril, cada paraula val per mil". Com ja sabeu, durant aquest mes podeu trobar als comerços els cartells per participar-hi i demostrar que coneixeu totes les frases fetes que us proposem.

Com a lectors d'aquesta secció, partireu amb un petit avantatge ja que avui descobrireu (si encara no el sabíeu) el sentit i l'origen de l'expressió "embolicar la troca". De passada, aprofitem per fer un petit recordatori de l'ús d'"embolicar" per davant del castellanisme "liar" (ja en vam parlar a l'Ets i uts 79). Així doncs, d'on ve i què vol dir aquesta expressió?

Anem per parts. La troca és, segons el Diccionari de l'IEC, "Fil tret de l'aspi o de qualsevol altre aparell sobre el qual ha estat obligat a enrotllar-se regularment i plegat de manera que no s'embullin les voltes les unes amb les altres.". Habitualment haureu sentit a parlar de la "troca de llana" o de qualsevol altre fil, i potser la imatge que us ve al cap és la d'un gat desenrotllant-la per a jugar-hi.

Partint d'aquesta forma ordenada, és senzill copsar el sentit de la frase feta: una troca és, per definició, ben feta i útil per agafar el fil sense haver de desembullar nusos. Per això, quan algú "embolica la troca", és que fa les coses més difícils del que són, que posa pals a les rodes o que crea confusions o problemes.

Així doncs, no emboliqueu la troca i participeu en el concurs tot fent una passejada pels comerços!

CNL d'Osona

Vols compartir aquesta publicació?