Consorci per a la Normalització Lingüística

Històries de vida. Llengua i integració - L'Heura Digital

Butlletí del CNL L'Heura

Històries de vida. Llengua i integració


Una catalana que viu a la Xina i un xinès que viu a Catalunya. El CNL L'Heura va celebrar l'acte Històries de vida. Llengua i integració a la Biblioteca del Fondo el passat 22 de maig. La Mònica Moyano i Wang Qian van explicar de forma propera i distesa quina va ser la seva experiència d'aprenentatge de la llengua (xinesa i catalana respectivament) i com ha estat sempre vinculada a un factor emotiu, d'estimació envers el país que els ha rebut i les persones concretes que hi han conegut. La Mònica va explicar que dedica la seva vida a fer de mare de set nens orfes a la Xina rural, i el Wang que ha vingut a viure a Barcelona per estar amb la seva mare, i que ha estat el primer a traduir obres de Josep Pla al xinès. Van ser uns testimonis colpidors, salpebrats d'emocions i anècdotes personals.

La directora de la biblioteca, Mariona Chavarria, va donar la benvinguda als assistents, Noemí Ubach, coordinadora d'Ensenyament del CNL L'Heura, va conduir l'entrevista i Anna Lanau, també del CNL, va fer les traduccions al xinès.  

L'acte va concloure amb un sorteig d'un sopar per a dues persones al restaurant col·laborador xinès La Tasqueta (Carrer de Liszt, 45) que té la carta en català. La guanyadora del sorteig va ser una nena molt simpàtica i riallera que es diu Sarita.

Aquí podeu veure les fotos de l'acte, i un documental en castellà que la televisió xinesa va fer sobre la feina de la Mònica.

<< Tornar al butlletí
Llicència de Creative Commons Consorci per a la Normalització Lingüística