大家一起14 年了 / 14 anys amb la població xinesa

注意! 正在建设 / ATENCIÓ! EN CONSTRUCCIÓ

官方学校介绍 / PRESENTACIÓ CNL L'HEURA

学习加泰兰语 / APRENDRE CATALÀ 

新课程:9月22号到12月13号。

Proper curs: 22/09/21 - 13/12/21

周一和周三16:30点到18:30点。

Horari: dilluns i dimecres de 16:30 h a 18:30 h.

45 / 90 小时的课程,凭学时证明可申请扎根拘留。

Cursos de 45 / 90 hores, homologats i amb certificat per tramitar l'arrelament.

地址 / Adreça: Rambla Sant Sebastià 100, 5a planta 兰布拉 Sant Sebastià 100号 5楼 (教育局5楼)

中文授课。学校网站上的教材有中文版,可以免费下载。

Formació des del xinès. Materials bilingües i descarragables al nostre web.

  • 组织出游,了解Fondo四周环境。/ Coneixement de l'entorn (sortida pel barri del Fondo).
  • 参观图书馆,免费申办图书证。/ Visita a les biblioteques i possibilitat de fer-se el carnet gratis.  
  • 社会及劳务信息介绍会(两小时,地点在CIAPE或课堂上)。/ Formació en acolliment (2 hores al CIAPE o a la classe).
  • 免费办理学生证(某些场合凭学生证可得到九折优惠)。/ Carnet d'estudiant gratis (10% descomptes).
  • 此外,愉快地学习! / Vine i t’ho passaràs bé!

      

  

课本 / Material de classe:

语法 / Gramàtica:

词汇 / Vocabulari:

对话 / Diàlegs:

发音 / Pronunciació:

了解中国传统 / Conèixer les tradicions xineses:

教学资源 / Per al professorat:

参考材料 / Estil:

自学 / Aprendre de forma autònoma:

音乐 / Música:

电视 / Televisió:

电影 / Cinema:

其他 / Més recursos:

学习加泰兰语的好处 / La Chenxiao comparteix per què cal aprendre el català

La Chenxiao us anima a aprende’l per conèixer la cultura local i afavorir la integració. / 肖同学鼓励大家学好语言,了解文化,融入社会。

霄 / Chenxiao

我学习加泰兰语的原因 / La Yingzhen explica la importància d'estudiar català

A la Yingzhen li serveix per poder cursar el seu grau de Dret a la Universitat de Barcelona. / 法学院留学生万颖蓁:”上大学应该学好加泰兰语”。

万颖蓁 / Yingzhen

文化活动 / FOMENT DE L’ÚS

庆祝活动 / Celebracions de l’Any Nou Xinès

从2016 年以来,学校一直安排各种各样的活动。比如游行、烹饪、中国电影、中文介绍等等。 

Des del 2016 celebrem la Festa de la Primavera amb el conjunt de població i entitats colomenques. Participem a la rua de la Festa dels Fanalets, fem tallers de cuina, projectem cinema xinès, organitzem tallers sobre la llengua xinesa, generem recursos digitals per donar a conèixer les celebracions de l’Any Nou Xinès, creem arbres dels desitjos i muntem actes per a celebracions com la del 12è aniversari del Pla Yingxin i els 12 animals de l’horòscop xinès!

了解环境 / Coneixement de l’entorn

向学生介绍城市里的资源,比如Fondo 图书馆、CIAPE 移民咨询 、Laietans 人塔之友会等等。

老同学参加了人塔之友会 / Antics alumnes són als Laietans

Donem a conéixer al nostre alumnat els recursos de la ciutat i per això organitzem visites guiades a la biblioteca del Fondo, sessions d’acollida al CIAPE, tallers pràctics als Laietans i gimcanes lingüístiques al barri del Fondo. Aquestes darreres són pràctiques lingüístiques més aviat lúdiques que es fan en horari de classe per tal de consolidar els coneixements acadèmics inspirades en el programa VxL.

我们的目标和承诺是 / Els nostres objectius i compromís són:

  • 感受城市生活 / Presència a la ciutat.
  • 拉近人与人的距离,增进机构间的合作 / Proximitat en les relacions humanes i lligams institucionals.
  • 课外活动: Gimcana游戏,搭人塔,写作比赛等等 / Activitats després de classe: Gimcanes, castells, Jocs Florals, etc.

     

文化活动 / Activitats culturals

 

圣乔治节、写作比赛、移民讲座和中国烹饪谈话活动。

Organitzem activitats per a celebrar Sant Jordi, els Jocs Florals, xerrades sobre persones migrades, col·loquis sobre plantes a la cuina xinesa i seminaris sobre educació i convivència, entre d’altres. Creiem en l’interculturalitat del barri del Fondo i per això fomentem aquest tipus de trobades.

毕业晚会 / Festes de fi de curs

音乐、舞蹈、游戏、太极拳表演等。

Ens agrada aprendre en context i això ho fem fins a l’últim dia de curs. Treballem la interculturalitat i creiem en el concepte ‘germanor’. Fem festes durant l’any i per cloure l’any acadèmic on mai no hi falta mai la música, el ball, els jocs, els premis i le demostracions folklòriques i esportives com de taitxí.

我们的合作伙伴 / COL·LABORADORS  

中国民族文化协会 / Associació Cultural Popular Xinesa

西班牙巴塞罗那中国民族文化协会成立于2008年2月,是巴塞罗那最为活跃的文化团体,自成立以来,每年参加的各类当地的演出二十余次,是中西文化沟通的使者,更是巴塞罗那每年春节活动的主力军。我们的演员参加的活动所拍摄的视频于2010 年在上海世博会的巴塞罗那馆播出,展现了我们中国文化在这异国他乡的风貌。而且是巴塞罗那至今唯一登上SUPER 3 电视台台庆的华人团体,为我们中国人取得极大的荣誉。协会宗旨:坚持各民族"共同团结奋斗、共同繁荣发展"的主题,继承、弘扬民族传统文化,坚持发掘、整理、宣传和推广民族文化,搭建中西文化桥梁。

L'Associació Cultural Popular Xinesa va ser fundada al febrer de 2008. És l'associació cultural més activa de Barcelona. Des de la seva creació, ha participat en més de 20 actuacions locals cada any. És el lligam entre la cultura xinesa i occidental, el pilar central de l'activitat anual del Festival de Primavera (Any Nou Xinès) de Barcelona. Es va realitzar un vídeo amb els nostres integrants que va ser emès al Pavelló de Barcelona de l'Exposició Universal de Xangai el 2010, mostrant la nostra cultura xinesa a un país estranger. A més, és l'únic grup xinès a Barcelona que ha estat al Super3 fins ara, la qual cosa ens enorgulleix. Propòsits de l'associació: Seguir lluitant sota el lema "Junts, units per la prosperitat i desenvolupament comuns" de tots els grups ètnics, heretar i promoure la cultura tradicional nacional, seguir explorant noves formes de transmetre i promocionar la cultura, i construir un pont entre la cultura xinesa i l'occidental.

微信公众号 Compte públic WeChat: 疯狂汉语西游记

联系电话 Número de contacte:609178328

Entrevista a Chen Shufen, presidenta de l'Associació Cultural Popular Xinesa

圣科洛马华人华侨协会 / Associació de Xinesos a Santa Coloma de Gramenet

成立于2017年,为当地华人谋福利是其宗旨。该协会活动涉及促进商贸、协助华商、推广中国文化等领域。

L’Associació de Xinesos a Santa Coloma de Gramenet és una entitat nascuda al 2017 que vetlla pel benestar dels xinesos que hi viuen. Entre d'altres pràctiques, els seus agents volen promocionar el comerç local, l'acompanyament personalitzat i la divulgació de la cultura xinesa. 

  

Entrevista a Zhou Youtong, president de l'Associació de Xinesos a Santa Coloma

Fondo图书馆 / Biblioteca del Fondo

Fondo图书馆一直和本地华人联系紧密,每年都参与春节庆典并定期组织中国烹饪展示。图书馆的目标是增加人们对中国文化的了解,并让华人更多的接触本地各项文化服务。

La Biblioteca del Fondo manté una relació molt estreta amb la comunitat xinesa, un dels grups més nombrosos i actius al barri del Fondo. La biblioteca col·labora cada any en l'Any Nou Xinès, organitzant tallers de cuina xinesa per a grans i per a petits. L'objectiu és la interacció que promou, per una banda, el coneixement de la cultura xinesa a la resta de comunitats culturals del barri i, de l'altra apropar la comunitat xinesa als serveis culturals compartits.

  

Entrevista a Mariona Chavarria, directora de la Biblioteca del Fondo

TERMCAT

通过Termcat,我们可以找到一些中文词语的加泰兰语标准翻译,尤其是侨民事务和烹饪饮食方面。

El Termcat ens ajuda a normalitzar els termes que provenen del xinès, sobretot pel que fa al lèxic d’ambits com l'acolliment i la gastronomia.

El Glossari de sabors del món va ser creat com a recull terminològic amb motiu de les diverses edicions de la mostra que duia el mateix nom i que oferia la possibilitat de conèixer productes alimentaris i elaboracions culinàries de les diverses cultures que conviuen al barri del Fondo de Santa Coloma de Gramenet.

El Vocabulari d’acollida és un recull d'una cinquantena de termes bàsics relacionats amb l'acollida de persones a la societat en la qual s'estableixen, la convivència social i la diversitat, amb els conceptes consensuats, que vol ser una eina més de tot aquest projecte.

En l’actualitat, el lèxic se segueix nodrint gràcies a les activitats organitzades pels diferents ens de la ciutat com l’Observatori de l'Alimentació ODELA.

相册 / ÀLBUM  

Galeria