Què en penseu de la frase: *la Direcció no contempla una ampliació de plantilla a curt termini?. Tot i que molt usual, el verb contemplar no té en català el sentit de tenir en compte, preveure, imaginar o pensar.
Vegem-ne la definició del Diccionari de l'Institut d'Estudis Catalans (DIEC):
Contemplar v. tr. 1 Esguardar atentament (un objecte) absorbint-se en la seva vista. Contemplar els estels. Contemplar el paisatge. Contemplar una imatge. 2 Donar (a algú) tots els gustos, totes les satisfaccions. Viu allí contemplat de tothom.
Segons el el document Terminologia jurídica i administrativa del Departament de Justícia, el verb castellà contemplar es tradueix en català per: preveure, incloure, establir, tractar de, recollir, expressar, indicar (tenir en compte), prescriure, disposar, donar compliment (ordenar)...
Així doncs, hi ha moltes possibilitats per resoldre aquesta errònia ampliació de significat del verb contemplar.
Per exemple, en lloc de dir "la Direcció no *contempla una ampliació de plantilla a curt termini" haurem de dir "la Direcció no preveu una ampliació de plantilla a curt termini".
El Consorci per a la Normalització Lingüística disposa d'un servei d'assessorament i gestió lingüístiques. Si voleu ampliar la informació, contacteu amb nosaltres a empresa@cpnl.cat.