Aquest projecte ha sorgit de la necessitat de conèixer de més a prop i amb més profunditat la cultura de la població nouvinguda. I així, des del Centre de Normalització Lingüística (CNL) de Sabadell, es va creure que una bona, i entretinguda, manera de fer-ho era des del conte, ja que és un dels mitjans de transmissió de tradicions i costums més arrelat a totes les societats i que, alhora, ens apropa a la manera de sentir i de pensar d’un poble.
A aquests pobles també ens hi podem acostar a través de la llengua, i per això és important conèixer quatre trets característics de les altres llengües que sentim al nostre voltant. D’aquesta manera també podem demanar que coneguin i aprenguin la nostra.
Ja fa més d’un any que arran d’aquestes reflexions, al CNL de Sabadell, va sorgir la idea de fer un recull de contes i llegendes populars multilingüe que reflectís la realitat cultural i lingüística de la zona d’acció del CNL.
Es tracta d’un llibre de 20 contes tradicionals escrits en 20 llengües diferents i amb la versió en català de cadascun. Cada conte, a més a més de la il·lustració i d’un mapa lingüístic, també es complementa amb una petita explicació sobre la llengua en què ha estat pensat i escrit originalment, que inclou el nombre aproximat de parlants, el domini lingüístic i alguna característica singular.
Amb aquest llibre es pretén, d’una banda, consolidar el patrimoni cultural de la població nouvinguda mitjançant l’ús del català perquè el procés d’adaptació els resulti més fàcil; de l’altra, ampliar el coneixement que la població autòctona pugui tenir de les diferents cultures, tradicions i llengües estrangeres per millorar el procés d’acolliment. En definitiva, l’objectiu és crear un pont entre els habitants d’una mateixa ciutat que promogui la sensibilització intercultural i lingüística.
Avui, tenim a les nostres mans aquest recull de contes que només és la punta de l’ iceberg de tot un seguit d’activitats que es duran a terme per promoure la idea principal d’aquest projecte: la promoció de la diversitat lingüística i cultural perquè el procés d’acollida sigui més fàcil i accessible per a tothom. La primera, amb la qual ja s’està treballant, és un espai a Ràdio Sabadell per fer difusió dels contes i de les llengües que apareixen en el llibre.
Tota la informació que surt al llibre també es podrà consultar al web: /20contescomptats
A més a més, hi apareixeran tots els actes, xerrades, activitats i novetats que sorgeixin arran del llibre, i els usuaris del web podran participar al projecte aportant nous contes en noves llengües.
Aquest projecte ha estat finançat pel Consorci per a la Normalització Lingüística —del qual forma part el CNL— i per l’Ajuntament de Sabadell a través de l’Oficina de Nova Ciutadania. Hi han col·laborat l’Escola Illa en el camp de les il·lustracions i Linguamón en la correcció dels contes en llengua original.
Seguiu-nos a: